Outline the process of the translation of the bible from the original language into local languages

From Ancient Tongues to Modern Vernacular: Unraveling the Bible’s Journey of Translation

The process of translating the Bible from the original language into local languages has played a vital role in making the scriptures accessible and relevant to different cultures and communities, fostering understanding, and empowering individuals to participate actively in the spread of the gospel.

Here is an outline of the process of translating the Bible from the original language into local languages:

  • Old Testament Translation:
    • The Old Testament was originally written in Hebrew and some parts in Aramaic.
    • The first translation of the Bible from Hebrew into Greek was done by the original translators, known as the Septuagint.
  • New Testament Translation:
    • The New Testament was originally written in Greek.
    • The second translation of the Bible, spearheaded by Christian scholar Jerome in the 4th century, was called the Vulgate.
    • During the 16th century, translations were made into various languages, such as English (King James Version) and German (by Martin Luther).
  • Translation for Missionary Purposes:
    • During the missionary era, the Bible had to be translated into the languages of the people being evangelized.
    • The British and Foreign Bible Society, founded in 1804, coordinated translation efforts.
    • In East Africa, Johann Ludwig Krapf translated the New Testament into Kiswahili.
  • Translation into Local African Languages:
    • The first complete translation of the Bible into an African language in East Africa was into Luganda in 1896.
    • In Kenya, the Bible has been translated into various African languages, including Kikuyu, Kamba, Dholuo, Kalenjin, and Luhya.
  • Versions of the Bible:
    • In Kenya today, different versions of the Bible are used, including the Revised Standard Version, Good News Bible, Jerusalem Bible, New International Version, Living Bible, and more.
  • Effects of Translation:
    • The translation of the Bible into African languages allowed Africans to read and understand it better, leading to improved communication and increased acceptance of the gospel message.
    • Christianity became more native to Africans, and they actively participated in spreading the gospel.
    • Africans re-discovered their cultural identity and demanded better treatment on certain issues.

The translation increased the demand for formal education among Africans.

Print Friendly, PDF & Email
people found this article helpful. What about you?

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notify of
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
0
Would love your thoughts, please comment.x
()
x